Idézet a könyvből:
"Bárótzi szépen induló írói pályafutását félbehagyta az alkímia miatt. Kötetünk magva Bárótzi alkímiáról szóló tanulmánya s regényfordítása, amelyet erről a titkos tudományról írt a francia szerző. A rózsakeresztesek, a szabadkőművesek, az alkimisták évszázadokon keresztül izgalomban tartották a közvéleményt. Titokzatosság lengte körül alakjukat és tetteiket. Összeesküvők, csalók, szélhámosok vagy az emberi szellem úttörői, a tudomány fejlődésének előmozdítói? Ezekre a kérdésekre is válaszolni próbál Szőnyi György Endre tanulmánya, Torda István összeállítása és szövegmagyarázata. Pro és konrta nyilatkoznak azok, akik űzték és pártolták, valamint azok, akik ellenezték és megvetették a bölcsek kövének tudományát."
A kötéstáblán látható a teremtést ábrázoló kép részlete Welling alkímia munkájából. Válogatta, szerkesztette, jegyzetekkel és utószóval ellátta Torda István, az előszót Szőnyi György Endre írta. Az idegen nyelvű szövegrészeket Horváth J. József fordította. Weszprémi István orvoséletrajzaihoz Kővári Aladár és Vida Tivadar fordításait vettük át. Képekkel, címlapokkal díszített.
A' mostani adeptus vagy is a' szabad kőmívesek' valóságos titka című művet eredetileg Haykul Antal nyomtatta Bétsben, kiadási éve: 1810. Frantziából fordította Barótzi Sándor magyar nemes testőrző.
Holmi című mű eredeti kiadási helye: Béts, kiadási éve: 1779.